Hledám pro trvalou spolupráci překladatele z angličtiny, ruštiny a francouzštiny.
Titulní strana » Redigo » Agentur Redigo kann auch für Sie zum unschätzbaren Partner werden
Agentur Redigo kann auch für Sie zum unschätzbaren Partner werden
Verfügen Sie in Ihrem Land über eine komplette Ausstattung zur- Herausgabe von Büchern? Haben Sie vor, auch Bücher in tschechischer Sprache herauszugeben und damit auch den tschechischen Buchmarkt zu beliefern?
- Suchen Sie zuverlässige Partner für die Textvorbereitung in tschechischer Sprache?
Wir bieten Übersetzungen, Redaktion und Korrekturen an:
- Übersetzungen in tschechischer Sprache: aus dem Englischen, Französischen, Deutschen, Italienischen, Russischen, Polnischen, Niederländischen (weitere Sprachen sind Gegenstand von Verhandlungen, je nach Ihrem Wunsch)
- Redaktion in tschechischer Sprache: Redaktion von Übersetzungen, Besorgung von Lektoren für den Fall der thematischer Fachorientierung Ihrer Bücher (z.B. Geologie, Astronomie, Computerterminologie, orientale Gedankensysteme u.a.)
- Korrekturen nach Umbruch und grafischer Buchbearbeitung
Art und Weise der Zusammenarbeit:
- Auf Grund eines Vertrags
- Zahlung in Euro/CZK/sonstiger Währung nach Vereinbarung
- Kommunikationssprache mit der Agentur Redigo: Englisch
Referenzen:
- Die Agentur Redigo ist auf dem tschechischen Markt seit 1999 tätig. Im Laufe dieser Zeit haben wir für eine Vielzahl von Verlagen wie auch von anders orientierten Privatfirmen gearbeitet.
- 1997–2000: redaktionelle Arbeit für den Verlag Domino
- 1999–2003: redaktionelle Arbeit für den Verlag ?Ivo Železný?; zur gleichen Zeit waren wir darüber hinaus als Manager der Kreisreklame für denselben Verlag tätig. Die Zusammenarbeit wurde infolge von Schließung der Firma IŽ beendet (gegenwärtig fungiert lediglich der Verlag Ivo Železný) (die Arbeit ging vor sich unter Kontrolle durch den Besitzer PhDr. Ivo Železný)
- 1999-bis heute: Zusammenarbeit mit Jihlavské listy wöchentliche Erarbeitung einer Sprachspalte, redaktionelle Sprachberatung, Büchervorbereitung für die von JL herausgegebene Edition Vysočina) (mit RNDR. Petr Klukan, dem Zeitungsmitbesitzer, wird verhandelt)
- 2000–2003: Propagation der Produktion bestimmter tschechischer Verleger in tschechischen Medien für die Verlagshäuser Libri, Dokořán, Reader´s Digest, Portál, Aurora etc.)
- 2000-bis heute: Übersetzungen und Redaktion für den Verlag Eugenika. Anfangs wurde von uns nur ein Teil der Produktion besorgt, seit 5/2003 sind es Übersetzungen, Redaktions- und Lektorierungsarbeit zu 100% (Verhandlungen mit Besitzer Alexander Giertli und Chefredakteurin Zuzana Šestáková)
- 2001-bis heute: gelegentiche redaktionelle Arbeit für den Verlag Milennium Publishing (Verhandlungen mit dem Besitzer Ing. Petr Svoreň)
- 2002-bis heute: redaktionelle Arbeit für Texte des Kreises Vysočina. Am 15. 10. 2004 haben wir im Konkursverfahren gewonnen, weshalb wir in dieser Arbeit mindestens bis Ende 2006 fortsetzen werden Korrekturen von Zpravodaj Krajského úřadu kraje Vysočina (fortab KrÚ), Korrekturen von Texten der einzelnen KrÚ-Referate, Redaktion und Korrekturen des Werbematerials von KrÚ u.a.m.; Geschäftsführer: Václav Brabec
- 2002-bis heute: Bücherredaktion für den Verlag ?Dokořán? (Geschäftsführer: Mgr. Kateřina Štěpančíková)
- 2004-bis heute: Übersetzungen für den neuen Verlag ?Koala? (Verhandlungen mit dem Besitzer Martin Pastušek)
- 2004-bis heute: Gastvorträge an der Philosophischen Fakultät der Universität in Mähr.-Ostrau Seminar zur Editionspraxis
Proben der bisherigen Arbeit der Agentur Redigo (Vorbereitung von in tschechischer Sprache herausgegebenen Büchern):
- Browser, Eduard, Náboženství z opačného břehu, Hrsg. Eko-konzult, Bratislava 2004: Übersetzung aus dem Slowakischen, Redaktion, Lektorierung, Korrekturen
- Simon-Schaefer, Roland, Trocha filozofie pro Bereniku (Kleine Philosophie für Berenike), Hrsg. Ivo Železný, Praha 2000: Redaktion, Lektorierung, Korrekturen
- Skačáni, Miroslav, Bestie musí zemřít, Knižnice Jihlavských listů, Hrsg. Parola, Jihlava 2004: Editionsarbeiten (Bearbeitung der ursprünglichen Autorenhandschrift), Redaktion, Korrekturen
- MacDougall, J. D., Stručné dějiny planety Země (A Short History of Planet Earth), Hrsg. Dokořán, Praha 2004: Lektorierung der Übersetzung, Redaktion, Korrekturen
- Ambros, Pavel: Teologicky milovat církev, Hrsg. Refugium, Olomouc 2003: Redaktion, Korrekturen
- Svoreň Petr, Anglie je za vodou, Hrsg. Milennium Publishing, Chomutov 2002: Vorwort, Editionsarbeit (Bearbeitung der ursprünglichen Autorenhandschrift), Redaktion, Korrekturen
- Autorenkollektiv, Toalety a záchodky v dějinách lidstva, Eugenika, Bratislava 2004: Übersetzung (Russisch), Lektorierung (Vietnamesisch, Chinesisch, Koreanisch, Arabisch, Türkisch, Hindi), Vorwort und Erstellung eines Kapitels über die römischen Toiletten, Redaktion, Korrekturen
- Pravdivcev, Vitalij, Záhadná zrcadla (Teil 1), Hrsg. Eugenika, Bratislava 2004: Übersetzung, Fachlektorierung, Redaktion, Korrekturen
- Osho, Vědomí (Teil eines achtteiligen Zyklus) (Awareness: The Key to Living in Balance), Hrsg. Eugenika, Bratislava 2004–2005: Übersetzung, Lektorierung, Redaktion, Korrekturen
- Le Quang, Nhuan, Reflexologie obličeje (Le Dien Cham), Hrsg. Eugenika, Bratislava 2005: Übersetzung (Französisch), Lektorierung (aus dem Vietnamesischen), Redaktion und Korrekturen
- Huber, Quido, Ákáša mystický prostor (Akasa – der mystische Raum), Hrsg. Eugenika, Bratislava 2005: Übersetzung (Deutsch), Lektorierung, Redaktion und Korrekturen
- Kilárska, Kornélia, Petroterapie (Petroterapia), Hrsg. Eugenika, Bratislava 2005: Übersetzung (Slowakisch), Redaktion und Korrekturen, Erstellung des Vorwortes
- Siao-fan, Cung (Zong, Xiao-fan); Liscum, Gary, Čínské léčebné čtení z ruky (Chinese Medical Palmistry. Your Health in Your Hand), Hrsg. Eugenika, Bratislava 2004: Übersetzung (Englisch), Lektorierung (Chinesisch), Redaktion, Korrekturen
Außer Büchern werden von der Agentur Redigo vorbereitet:
- Ausschließlicher Lieferant von linguistischen Dienstleistungen für den Kreis Vysočina (vertraglich vereinbart bis 2007, Gewinner im Konkursverfahren), Vorbereitung des Textteiles von Zpravodaj des Kreises Vysočina, Korrekturen von Texten der einzelnen Kreisreferate, Redaktion und Korrekturen von Publikationen des Kreises
- Sprachspalten (wöchentlich, in Jihlavské listy zu publizieren)
- Seminare und Kurse der tschechischen Sprache und des kreativen Schreibens
- Übersetzungsseminare
10. 04. 2005
