Hledám pro trvalou spolupráci překladatele z angličtiny, ruštiny a francouzštiny.
 

Titulní strana » Jazykové sloupky » Tipnout si typ

Tipnout si typ

Odlišné používání podstatných jmen tip a typ dělá vcelku překvapivě problémy i lidem vzdělaným – často lze narazit například na větu typu: Tento tip televize mi dokonale vyhovuje. Nebo: Dej mi typ na čísla do sazky. Podívejme se proto více zblízka na obě slova a jejich původ i význam.

„Tip: předběžné označení výsledku, vítěze (můj tip). Hovorově: dát někomu dobrou radu (pro volbu něčeho).“

„Typ: jedinec nebo věc jako představitel, vzor znaků celé skupiny (např. typ vědce, typ kvalitního výrobku); tělesné nebo duševní znaky charakteristické pro skupinu jedinců (např. studijní typ); souhrn jedinců, věcí se stejnými nebo podobnými znaky (např. typ písma); způsob, charakter, ráz, sloh (např. typ města); provedení výrobku s charakteris­tickými parametry (např. typ televize).“ Posledním z významů slova typ je pak jeden kus odlévaného (často olověného) písmena.

Slovo tip přišlo do češtiny z angličtiny, kde znamená nejen hrot, ale také ťuknutí ve významu nápověda. S tím souvisí použití slova v češtině – dát někomu dobrý tip, ale také tipovat vítěze zápasu. Slovo typ naproti tomu přišlo do češtiny z latiny (typus) a řečtiny (typos) a znamená „souhrn jedinců s určitými znaky“. Proto máme například sloveso typizovat – a tedy zobrazit (například na obrazu) někoho jako typ, jako představitele typu. Sloveso vytipovat tedy znamená odhadnout, zatímco sloveso vytypovat někoho určit, vybrat.

27. 08. 2007